32
機車是臺灣人經常使用的交通工具,早期的規則裡還以機器腳踏車稱之。機車在臺灣話的說法中,多數聽到的是音似「歐兜拜」的講法,而這樣子的用法其實是來自於日文。日文的機車在早期的說法是オートバイ,後來變成臺灣話之後,音調上就跟日語不一太一樣了。而日語的オートバイ則是源自英文的autobike,也就是機車的意思。
雖然說日語早期的說法オートバイ到現在還是有在使用,不過現在日語比較常見的詞則是バイク,也就是取英文的bike。在日本的一些機車製造商網站上也直接用バイク這個詞。不過英文當中用的其實也不是autobike這個詞,而是motorcycle。所以語言傳來傳去都會因為地區、音調等不同因素而產生變化,雖然說可能會因為這樣子產生聽不懂的情形,畢竟語言是活的,我倒是覺得在原本不懂的情況下,突然有一天搞懂之後就會有一種恍然大悟的感覺,還蠻不錯的。