593
不知道你有沒有在工廠裡聽過這樣的說法?
「樓上的機器發『阿浪』了!」
「這個步驟很重要,如果你不照著做機器會故障,然後發『阿浪』」
「你先去找客戶,我要先處理一下剛剛的『阿浪』」
「我才剛開機而已,畫面就跳『阿浪』了」
這裡指的「阿浪」到底是什麼呢?
我們先來看一下這個字的來源吧!
這個字是從日文而來的
在日文裡是說「アラーム」
念起來比較像是「阿辣~姆」
在臺灣聽到的,後面的「姆」都已經不見了
「姆」的鼻音已經混到「辣」的尾音了
也就是「辣」原本結尾的「ㄚ」這個音
變成了「ㄤ」的音
才會變成現在很多人都在說的「阿浪」
有的人習慣說「跳阿浪」
而日文的「アラーム」指的是報警或是鬧鈴的意思。
不過鬧鐘的日文用的是「目覚まし時計」(め)(ざ)(と)(けい)
アラーム這個字是從英文的「alarm」變來的
英文的鬧鐘就叫 alarm clock
而在中文裡 alarm 可以翻成報警、警報
因為「報警」有通報警方的意思,所以有的人會說警報
例如:機器發警報、警報器響了。