96
看過這部電影或是預告片的人
應該都有印象
阿成喜歡浩婷的原因
字幕打的是中文的意思
分別是「腳長」「香香」
在臺灣話裡如果要照阿成所講的
寫成臺灣話的字
就成了「軂骹」「芳芳」
「軂」這個字也有人會寫「躼」
而「芳」對應的中文字就是「香」
阿成的工作「討債」
在臺灣話裡則寫成「討數」
形容女主角很兇,取其音中文寫成了「揪派」
臺灣話要寫成「足歹」
例如:「足濟」就是很多,「歹講」就是難說
喜歡的臺灣話你看到的「呷意」
其實要寫作「佮意」
還有阿成拿了一袋被他爸開玩笑地說「老鼠藥喔」的時候
阿成回的那句,臺灣話叫「喋詳」
字幕寫的是「廢話」
喔對了,我發現到裝錢的盒子,是越南的綠豆糕(Bánh Đậu Xanh)盒子
Tạm Biệt 則是越南話的「再見」
音似中文的「大便」
所以阿成回話的時候才會這樣說