182
套筒扳手組的套筒
在臺灣有的人會以「摸哭斯」稱之
這個詞是怎麼來的呢?
這個詞是源自於日語的
ボックスレンチ
原本的英文是(box wrench)
但是其實英文的box wrench指的是梅花扳手
而日語的ボックスレンチ
其實是套筒與連桿不可分離的
像有一些T型、Y型、L型套筒
上面的套筒都是不可分離的
這種在日語的稱ボックスレンチ
而一般套筒可以拆下來更換的
不管是2分、3分、4分……(分是什麼單位?)
這些可以拆下來的套筒
在日語是ソケット
源自英文的socket
語言傳來傳去
到最後可能意思、用法都不一樣了
能夠順利地溝通比較重要