101
日語裡除了平假名、片假名之外,
也會使用漢字。
而漢字裡有些詞的意思、寫法是和中文完全一樣的。
這對於會中文字的人來說,
等於是減輕了不少負擔。
不過話又說回來,
有些漢字會長得跟中文不太一樣,
在學日語的時候就需要稍微記一下。
再來就是有一些漢字,
並不是你看到的意思。
像「新聞」這二個字就是。
新聞在中文裡,
指的是剛發生的事,
不論是電視、網路、報紙等,
都可以是傳達媒介。
在日語裡「新聞」這二個字念作
しんぶん
和臺灣話的「新聞」音一樣,調不一樣。
日語裡所說的「新聞」是報紙的意思。
而如果你要在日語裡表達「新聞」
就要使用外來語的ニュース
這個字來自英文的news
所以初學日語的時候,
很容易不小心就把日語的新聞,
當作中文裡的新聞。
不過只要知道日語的新聞用的是
ニュース之後,
就比較不會搞混了。