145
有一次去杭州出差,
中午就在員工的餐廳吃飯,
夾了幾樣菜和當地的工作伙伴一塊用餐。
因為那天剛好有一道菜就是茭白筍,
於是他就問說臺灣有茭白筍嗎?
(茭念第一聲)
因為這在臺灣還蠻常見的,
所以我就跟他說這臺灣也有。
在臺灣曾經聽過有人會把第一個字念成第三聲,
後來查了一下才發現,
原來茭是念第一聲,
而且是草字頭,不是竹字頭。
臺灣本來是沒有茭白筍的,
是大概在200多年前傳進來的。
茭白筍的最後一個字雖然是竹字頭的「筍」
但是這個「筍」字其實純粹只是因為其外形而取的名字。
其實平常沒有特別注意的話,
很有可能忽略到其實「茭」是草字頭。
茭白筍的日文是「真菰竹」(ま)(こも)(たけ)
英文是 water bamboo