家庭裡常見的洗衣機,可以免除手洗的勞務還有時間。再加上有些機種更包含了洗衣、脫水及烘乾功能,等於是一次就解決了三樣事情。外出工作不論是短期的出差,還是長期住宿舍,一樣會遇到洗衣服的問題。短期出差的飯店有些雖然有提供洗衣的服務,但是多半是要另外再收費的。而宿舍的話如果是出租套房,房東多半會提供免費脫水,但是洗衣機要投幣使用。如果衣服不多而且還有時間的話,是可以自己手洗之後,再拿到脫水機脫水之後再接去晾。但是如果像是短期出差遇到飯店只能送洗,沒有提供相關設備的話,我多半都是手洗之後用手擰一擰再找合適的地方晾乾。
洗衣機的日文是洗濯機(せん)(たく)(き),在打字的時候,因為要拼出正確的字,所以都會照著平假名的發音按下sentakuki,但是實際在念這個詞的時候,中間「く」音往往都會被省略。主要是因為後面還有一個「き」的音,一樣是K開頭的音,很多人都會自然而然將「く」直接省略。念起來就成了せんたき的音。
類似的用法在「防煙垂壁」上也會發生,防煙垂壁在日文裡可以說スモークカーテン,取自英文的smoke curtain。中間的ク也常常被省略而成了スモーカーテン。所以不論是洗衣機還是防煙垂壁的日文,都有這樣的情形發生。只要知道打字的時候要拼出全部,實際口語在講的時候,就可以將中間的「く」給省略了。