從學校、公司、到健身房、游泳池、大賣場、車站等
許多地方都有提供置物櫃給民眾使用
有些地方是要投幣的
有些地方是不需要投幣的
開關鎖的方式有的是用鎖匙
有的是用密碼
鎖是有遺失的風險
可能會有賠償的問題
密碼的話則是要擔心忘記密碼
這種附鎖的置物櫃英文是講
locker
日文的話也是從英文變來的
日文是
ロッカー
(音似嘍卡)
臺灣的高速公路,
在連接平面道路的地方,
不管是要上高速公路,
或是要下平面道路的地方,
不管是高速公路與平面道路平行,
或是高速公路與平面道路相交,
通常都會有所謂的「交流道」
可以讓車輛通行,
而這種與「平面道路」相交會的,
我們就直接稱「交流道」
英文稱作 interchange
或是有的時候你可能會看到簡稱 IC
如果平面道路跟高速公路平行的話,
一般都是在高速公路的最外側設計加、減速車道。
而平路道路如果跟高速公路相交會的話,
有的可能向右轉就可以銜接;
有的可能要向右轉繞一大圈。
而另外一種交流道,
在臺灣的公路中,
被稱作「系統交流道」
主要是連接快速公路或高速公路,
而且不與平面道路連接的,
都被叫作「系統交流道」
例如:新竹系統交流道,
就是國道連接國道1號與國道3號,
或是古坑系統交流道,
連接國道3號及台78線快速公路。
「系統」這個詞直接翻成英文的話是 system
不過在公路系統中卻不是這樣稱呼。
如果是不與平面道路連接的,
英文裡的用法是 junction
簡稱 JCT
JCT 與 IC 主要的差異就是在於有沒有和平面道路連接。
順道一提,
日文也是使用這個英文字 junction 的外來語:ジャンクション
所以雖然臺灣叫系統交流道
但是英文可別直接翻成system哦
中文裡說的發瘋、瘋了在英文裡要怎麼說呢?
一般最常聽到的可能就是
crazy
這個字不一定形容人
像是
The traffic in the city is crazy.
意思是都市裡的交通很亂。
當然要形容人也是可以。
I am crazy
我瘋了。
另外一個說法你也可以講
nuts
nut這個字雖然是堅果的意思
不過也可以作瘋解釋
例如:Are you nuts?
你瘋了嗎?
下一個可以拿來當瘋使用的字是
insane
像是That is insane.
那很瘋狂。
最後一個不是單字
而用的是一個片語
你可以說
out of your mind
out of 可以解釋成「沒有」
像我沒錢了
I am out of cash.
所以
你瘋了嗎?這一句你也可以說
Are you out of your mind?
所以知道了這幾個用法之後
下次有機會用到
你就可以挑一個喜歡的來講。