日語裡的「新聞」指的並不是新聞

by 泛姆斯特
0 comment 50 views

日語裡除了平假名、片假名之外,

也會使用漢字。

而漢字裡有些詞的意思、寫法是和中文完全一樣的。

這對於會中文字的人來說,

等於是減輕了不少負擔。

不過話又說回來,

有些漢字會長得跟中文不太一樣,

在學日語的時候就需要稍微記一下。

再來就是有一些漢字,

並不是你看到的意思。

像「新聞」這二個字就是。

新聞在中文裡,

指的是剛發生的事,

不論是電視、網路、報紙等,

都可以是傳達媒介。

在日語裡「新聞」這二個字念作

しんぶん

和臺灣話的「新聞」音一樣,調不一樣。

日語裡所說的「新聞」是報紙的意思。

而如果你要在日語裡表達「新聞」

就要使用外來語的ニュース

這個字來自英文的news

所以初學日語的時候,

很容易不小心就把日語的新聞,

當作中文裡的新聞。

不過只要知道日語的新聞用的是

ニュース之後,

就比較不會搞混了。

You may also like

Leave a Comment