「了笑」這二個字是取臺灣話的發音,
寫成的中文字。
臺灣話的發音是liāu-siáu
建議用字是「料小」
像是你在買東西的時候,
不管是看起來或是摸起來,
覺得不牢靠就可以用「料小」形容。
或是送東西給別人的時候
看起來沒有那麼大方,
也可以用「料小」來形容。
聽到或看到「收音」這二個字你會聯想到什麼?
如果你比較常接觸的是聲音相關的,
那麼你第一個想到的可能是麥克風收音。
不論是錄影片、錄音,直播等
收音都占很重要的角色
像是是設備、環境、狀況等
都會影響收音的好壞
所以這邊指的收音就是聲音收到你所需的器材
像是麥克風。
而收音的另外一個意思
比較常用在學習語言的時候
以臺灣話來說
有一些字嚴格講起來是不只一個音的
雖然說聽起來可能只有一個音節
但是在字尾的地方可能會有一些子音
而這些使用子音當做結尾的
也稱作「收音」
我舉幾個例子
果汁的「汁」
在臺灣話念作「tsiap」
尾巴的p就是收音
就是把嘴巴閉起來才完成這個字的發音
這種情況就稱為收音。
再舉一個例子
窟
臺灣話念作 khut
後面的 t 也是收音
最後一個例子
叔
臺灣話念作 tsik
後面的k也是收音
形容人家到處亂跑你可能看過很多媒體都會寫著「趴趴走」
我們來看一下這三個字,前面二個字很明顯是取臺灣話的發音「趴趴」
但是第三個字「走」其實是正確的。
如果都要取「音」的話,那麼第3個字似乎用「造」會比較接近
不過「走」在臺灣話裡有「跑」的意思。
那麼我們回過頭來看前面的二個字
在臺灣話中,「拋」可以用在「撒網」的這個動作
臺灣話會說「拋網」
所以常看見的「趴趴」走,要寫作「拋拋」走
因為在中文裡,趴一般會用在趴在地上、趴桌上睡午覺……,
跟到處亂跑沒有關係
「趴」只是取其近似音罷了。
想想看,人如果都已經「趴」著了,是要怎麼「走」