「強強滾」是臺灣閩南語的用法,前面的「強」取的是它的發音,跟其文字本義沒有相關。其實生活中不論是媒體或是日常對話當中,都會遇到一個句子夾雜著其他語言的詞在裡頭。如果說對方聽得懂還沒關係,要是對方聽不懂的話,反而會造成別人的困擾,不知道那是什麼意思。「強強滾」的建議用字是「沖沖滾」,像是「沖水」這二個字,中文跟臺灣閩南語的字都一樣,只差在念法不一樣而已。你就想沖水你不會寫成「強水」吧?所以一樣的道理,寫成沖沖滾會比較適當。

You may also like

Leave a Comment