這些臺語,我是不會直接用中文字去念的

by 泛姆斯特
0 comment 117 views

臺灣閩南語(以下簡稱臺語)是在臺灣普遍的一種語言。

有些用法,其實可以從中文字直間用臺語的音去念,

基本上意思都通。

但是聽的人可能還要想一下,

因為這種直接翻的用法,

感覺沒有那麼道地。

其實有些臺語的詞都是一種習慣問題,

多聽聽別人怎麼講,

學起來之後,

下次你也可以用同樣的說法。

我舉幾個例子:

第1個

自來水

這三個字直接用臺語念,

基本上沒什麼問題,

聽得懂在講什麼。

但是你如果聽到習慣講臺語的人,

他們就不這樣子說了。

他們在講「自來水」的時候會說:「水道水」

因為水道,

在日文裡就是指自來水,

所以自來水你可以不用照字翻成臺語,

你可以說水道水。

第2個

討債

這個詞如果照翻的話,

意思就整個不一樣了。

在中文裡是指討回積欠的債物。

但是臺語如果照字念的話就會變成「浪費」

而「討債」的臺語則是要說「討數」,

中文說的「算帳」在臺語用的就是「算數」

第3個

水煮蛋

最後一個「蛋」比較直覺,

很容易聯想到臺語用的是「卵」

但是前面的2個字「水煮」就不能照翻了

一般用水煮的,

臺語講的是「煠」

像是煠麵、煠卵、煠水餃……。

第4個是搭配在一起的一組詞

分別為「原廠」、「副廠」

有時候機器、家電、電子產品、車輛壞了要修理,

要更換一些耗材或是其他零件時,

總是會有原廠(或稱正廠)及副廠的選擇。

大部分的原廠都可以保證其生產的零件或是耗材能夠發揮其效能,

但缺點就是價錢比較高。

而市場有了這樣的需求,

就會有所謂的副廠誕生,

相較於原廠,副廠的價格比較親民一些,

但是其效能就不得而知了。

臺語遇到這2個詞的用法,

有的人會直接把「原廠」「副廠」這幾個字直接用臺語念。

但是實際上你去材料行購買材料的時候

可以直接用「公司」「市面」代替

公司,指的就是原廠公司所生產的

而市面,指的就是市面上有在賣的一些替代品

第5個是

油豆腐

小吃店或是豆腐店都有在賣的食物,

直接要把油豆腐三個字用臺語念也是可以,

但是其實臺語原本就有2種慣用的講法。

在臺語裡有的人會沿用日語的講法あげ

只是變成臺語之後,

聽起來比較像是「あーげ」

淡水有名的小吃「阿給」就是從日語的這個詞變來的

在我周遭比較常聽到的用法是「豆乾糋」

有機會可以多聽聽別人是怎麼說臺語的,

注意一下他們的用詞,

說不定下一次會有新發現哦!

You may also like

Leave a Comment